Autor Daniel

porDaniel

ACAFE: La esclava

Mais um post sobre o vestibular, a prova de ingresso às universidades brasileiras. Neste caso, vestibulares da Acafe. O domingo 8 de novembro de 2015 alunos e alunas da região sul do Brasil, do Estado de Santa Catarina, participaram desta tradicional prova.

Neste post está a disciplina de espanhol com as cinco questões e as respectivas abordagens das respostas… Muitos já tem o gabarito da Acafe 2016 mas ainda não sabem os motivos dos acertos ou dos erros. Aqui, espanhol da prova da Acafe 2016.

Texto: LA ESCLAVA
Un Rey musulmán se enamoró locamente de una joven esclava y ordenó que la trasladaran a palacio. Había proyectado desposarla y hacerla su mujer favorita. Pero, de un modo misterioso, la joven cayó gravemente enferma el mismo día en que puso sus pies en el palacio.

Su estado fue empeorando progresivamente. Se le aplicaron todos los remedios conocidos, pero sin ningún éxito. Y la pobre muchacha se debatía ahora entre la vida y la muerte. Desesperado, el rey ofreció la mitad de su reino a quien fuera capaz de curarla. Pero nadie intentaba curar una enfermedad a la que no habían encontrado remedio los mejores médicos del reino.
Por fin se presentó un hakim que pidió le dejaran ver a la joven a solas. Después de hablar con ella una hora se presentó ante el rey que aguardaba ansioso su dictamen.

“Majestad”, dijo el hakim, “la verdad es que tengo un remedio infalible para la muchacha. Y tan seguro estoy de su eficacia que, si no tuviera éxito, estaría dispuesto a ser decapitado. Ahora bien, el remedio que propongo se ha de ver que es sumamente doloroso pero no para la muchacha, sino para vos, Majestad”. “¡Di qué remedio es ése!” gritó el rey, “y le será aplicado. Cueste lo que cueste”.
El hakim miró compasivamente al rey y le dijo: “La muchacha está enamorada de uno de vuestros criados. Dadle vuestro permiso para casarse con él y sanará inmediatamente”.

¡Pobre rey…! Deseaba demasiado a la muchacha para dejarla marchar. Pero la amaba demasiado para dejarla morir.

ANTHONY DE MELO. El canto del pájaro. Editorial LUMEN,
Buenos Aires, 1982, pág. 200-201.

=======================================

15) Señala la proposición que sintetiza la historia del texto.

A) Los mejores médicos del reino no habían curado a la joven enferma porque no atinaban con
el diagnóstico.

Alternativa incorreta – o texto simplesmente diz que não foram capazes de curá-la, sem mencionar
o diagnóstico.

B) El texto presenta una historia de amor no correspondido, con un previsible desenlace trágico.

Alternativa correta.

C) El rey prometía una gran recompensa a quien curase a su amada y castigaba cruelmente a
quienes no tenían éxito.

Alternativa incorreta – a história não fala quais as consequências quando os médicos não tinham
sucesso.

D) El texto cuenta la historia de una joven que prefiere morir antes que ser una mujer más en el
harem de un rey musulmán.

Alternativa incorreta – o fato de ser apenas mais uma das esposas do Rey não é problema para a moça.

=======================================

16) Examina las siguientes proposiciones y ejecuta lo que después se pide en relación al vocablo
subrayado.

I El enfermo de cuya curación se desespera es un desahuciado.
II Los médicos que trataron a la enferma antes del hakim eran sólo embaucadores.
III Lo opuesto a la poligamia es la monogamia.
IV Quien fracasa es un fracasado, quien tiene éxito, exitado.
V Infalible, en el contexto, es sinónimo de eficaz.

¿Quál es la alternativa con todas las correctas? (Debería ser ¿Cuál es la alternativa con todas las correctas? y no Quál… – N.d.R.)

A) I – III – V

Alternativa correta.
Afirmação II incorreta – o texto apenas diz que os médicos não conseguiram sarar a moça, não afirma
que eram vigaristas.
Afirmação IV incorreta – quem tem êxito (em espanhol) é exitoso. A palavra Exitado refere-se a quem tem apetite ou desejo sexual. Parecem igual na escrita mas no significado são muito diferente.

B) II – III – IV
C) III – IV

D) IV – V
=======================================

17) Señala la alternativa que completa, respectivamente, la pregunta y la respuesta de las
frases que siguen.

¿ ___________ EL REY ORDENÓ QUE TRASLADARAN A LA ESCLAVA A PALACIO?
____________ QUERÍA HACERLA SU ESPOSA.

A) PORQUÉ – PARA QUE
Alternativa incorreta – para a pergunta direta, está gramaticalmente errado.

B) PARA QUE – PARA
Alternativa incorreta – aqui o PARA não tem cabimento, principalmente na resposta.

C) POR QUÉ – PORQUE

Alternativa correta. Para começar uma interrogação usamos por qué separado e com “tilde”, já para responder a uma interrogação usamos porque, todo junto, sem espaços e sem “tilde”.

D) POR QUE – POR QUE
Alternativa incorreta – tanto no primeiro quanto no segundo POR QUE.

=======================================

18) La impaciencia del Rey cuando dice, irritado (texto), ¡Di qué remedio es ése (…) y le será
aplicado, cueste lo que cueste”!, puede parafrasearse como:

A) “¡Quiero saber ya cuál es ese fármaco, para aplicarlo a la enferma antes de que expire!”.

Alternativa incorreta – a iminência da morte da escrava não é mencionada nessa intervenção do Rey.

B) “¡Di cuanto antes si el remedio infalible se encuentra en mi reino y cuánto cuesta!”

Alternativa incorreta – o texto não fala do local nem do preço especificamente.

C) “Explica de qué remedio se trata. ¿Es acaso algo que yo no pueda costear?

Alternativa incorreta – o texto não coloca em xeque a possibilidade do Rey para pagar o remédio.

D) “¡Dime ya cuál es ese remedio, que se le aplicará a toda costa!”

Alternativa correta.

=======================================

19) Analisa las siguientes afirmaciones:
I La esclava no sería concubina, SINO esposa del rey.
II El rey promete al hakim: “si curas a mi amada LE concederé lo que me pidas”.
III La esclava no amaba EL rey; amaba a uno de los criados.
IV El remedio que el hakim proponía sería MUY doloroso para el rey.
V El médico que no trata bien a sus pacientes no es BUENO.

¿Quál es la alternativa con todas las correctas? (Debería ser ¿Cuál es la alternativa con todas las correctas? y no Quál… – N.d.R.)

A) III – IV
B) IV – V
C) II – III – IV

 
D) I – IV – V

Alternativa correta.

Afirmação II incorreta – a forma verbal empregada exige TE em vez de LE. Porque o pronome de complemento “te” é para a segunda pessoa do singular e o pronome “le” é para a terceira pessoa do singular. Te daré a ti (2ª pessoa: Tú – Você), Le daré a él (3ª pessoa: él – Ele), . Se esse tipo de comunicação entre eles fosse formal, poderia ser “le”, nesse caso “le daré a Usted” e não “te daré a Usted”. Mas adverte-se aí que a comunicação é informal… também na comunicarão formal, o verbo curar deveria ser: cura e o verbo pedir: pida =>… “si cura a mi amada LE (a Usted – ao senhor) concederé lo que me pida”.

Afirmação III incorreta – o objeto direto de pessoa, em espanhol, exige a preposição A, que junto
com o artigo EL, dá AL: AL REY. Contração “a + el”: Al. O espanhol tem só duas contrações: Al (ao) e a outra contração é “de + el”: “del”… (do).

=======================================

20) Un vecino que no tiene buena fama de chofer, te pide prestado el coche. Antes de responder,
consultas a dos amigos que lo conocen. Uno de ellos te dice: “PRÉSTASELO”. El otro, en cambio, te aconseja lo contrario.

¿Cuál es la forma correcta empleada por el segundo?

A) PRESTASELO NO.
 
Alternativa incorreta – além de faltar o acento, a ordem das palavras não é a do imperativo negativo
em espanhol.

B) NO SE LO PRESTES.

Alternativa correta. A negação no modo imperativo toda vez que envolve sequencia de pronomes de complemento faz uso do que se denomina “próclisis”.

C) NO SE LO PRESTA.
 
Alternativa incorreta – o tempo verbal do imperativo está errado.

D) NO LO PRESTES PARA EL.
 
Alternativa incorreta – mesmo se essa é a forma aceitável no português falado, em espanhol está
errada.

=======================================

21) Senãla con V las afirmaciones verdaderas e con F las falsas.

( ) El plural de hipótesis es HIPOTESES.
( ) El problema de la contaminación difícilmente será RESUELTO.
( ) Después de la lluvia EL agua del río está sucia y revuelta.
( ) SANTO Francisco de Asís tiene muchos devotos.
( ) Alguien hablaba y no entendí. Quizá era belga U holandés.

La secuencia correcta es:

A) V – F – F – V – F

B) F – V – V – F – V

Alternativa correta.

La afirmação incorreta (F) – as palavras como hipótesis, crisis, etc., em espanhol, não pluralizam, são iguais em singular e em plural. Palavras que são iguais no singular e no plural são os dias da semana: lunes, martes, miércoles, jueves, viernes. El martes, los martes, etc… Já os dias do final de semana sim tem plural: el sábado – los sábados, el domingo – los domingos. Outros palavras que são iguais no singular e no plural são as terminadas em “x”, não sendo oxítonas, exemplo: el tórax – los tórax, el dúplex – los dúplex, el clímax – los clímax, etc.

La afirmação incorreta (F) – dependendo da colocação, palavras como SANTO, UNO, TANTO, etc.,
“sincopam” em espanhol, isto é, abreviam uma sílaba. Assim, nesta questão, a forma correta seria
SAN Francisco. Outros exemplos deste fenômeno são: San Juan, San Luis, San Pablo; mas há excçoes desta regra onde as palavras não tem “apócope”: Santo Tomás, Santo Domingo, Santo Ambrosio.

C) F – V – F – V – F
D) V – F – V – F – V

A primeira verdadeira trata-se de um particípio irregular derivado do verbo resolver. Os particípios regulares terminam em -ado ou -ido, mas neste caso por ser irregular adota a terminação irregular TO. Em vez de resolvIDO, resuelTO. Assim como o verbo abrir, não adota -ido: abrIDO e sim -to: abierTO. Terminações irregulares: TO, SO, CHO.

A segunda verdadeira trata-se das “Reglas de eufonía”; se tenta evitar o fenômeno chamado cacofonia. Na verdade a palavra agua em espanhol é feminina, então deveria ter o artigo “La”, mas na pronunciação se ouviria La agua … L… aa…gua… repetição da letra A… e para evitar isso a Real Academia Española recomenda trocar o gênero e passar esse substantivo singular para o masculino, ficando El agua… já no plural conserva seu estado original: Las aguas… (feminino) e não Los aguas… (masculino). Outros exemplos deste fenômeno são arte, hacha, hambre… são femininas mas adotam só no singular o gênero masculino: el arte, el hacha (o machado), el hambre (a fome); já no plural retornam ao seu gênero de origem: las artes, las hachas, las hambres e não los artes, los hachas, los hambres.

A terceira verdadeira trata-se da conjunção disjuntiva “o” (ou), que neste caso por ser seguida de uma palavra que começa com “o, ho”, adota a exceção da regra desta conjunção… da letra “o” (ou) passa para a letra “u”… outros exemplos podem ser: mujeres u hombres, cejas u ojos…

porDaniel

Letra ñ

Históricamente la «ñ» tiene en común con la «w» el hecho de que ambas, procediendo de una versión duplicada de la «n» y la «v», respectivamente, han pasado a ser consideradas como letras independientes.

Entre las lenguas que han adoptado la letra «ñ» para el sonido palatal nasal se cuentan el: aymara, asturiano, bubi, castellano, chamorro, extremeño, euskera, filipino, guaraní, mapuche, mixteco, quechua, tagalo, tetum, wolof y zapoteco.
¿Sabías que el origen de la eñe es una ligadura o una sujeción que une una cosa con otra?
En gallego la «ñ» ya aparece en el fuero de Castro Caldelas («Foro do bo burgo do Castro Caldelas»), el texto escrito en gallego-portugués más antiguo que se conserva de entre los producidos en Galicia, el cual fue escrito en 1228, por lo que la adopción de la «ñ» desde el sistema de escritura español al gallego es poco probable, ya que el castellano no penetró en Galicia hasta los siglos XV y XVI.
La historia comienza en los monasterios del siglo IX, donde se necesita economizar letras y pergamino. 
Así pues, para el par «nn» se empezó a utilizar una ligadura formada por una ene con una ene más pequeña en su parte superior llamada virgulilla. 
Con la evolución caligráfica esta virgulilla acabó siendo una raya. Y con la evolución de la lengua en España se adoptó este nuevo sonido como una letra independiente como pasó en otros muchos países con la uve doble. 
De esta forma en el siglo XV se comenzó a identificar la eñe y su sonido como algo propio del castellano por no existir precedente en griego, latín o árabe.
El inglés admite la «ñ» en préstamos del castellano como «cañón» (la grafía más común es «canyon»), «cañada» (en Cañada del Oro en Arizona), «jalapeño», «piñata» o «niño» (en la corriente marina y en la Oscilación del Sur El Niño).
porDaniel

Heterosemánticos

Los falsos cognatos, también denominados falsos amigos o heterosemánticos son sustantivos que en un idioma tienen un significado y en otro idioma uno diferente. En este caso la diferencia de significado es entre los idiomas portugués y español. Recuerda que estos sustantivos debes conocerlos muy bien para no confundirte en la interpretación de textos.
abono
adubo
abono
gratificación
abrigado
agasalhado
obrigado
gracias
abrigo
casaco, sobretudo
abrigo
refugio
acaecer
acontecer
aquecer
calentar
aceitar
lubrificar (com óleo)
aceitar
aceptar
acordar(se)
lembrar, concordar
acordar
despertar, acordar
acostar(se)
deitar-se
acostar
arrimar
adobar
preparar, temperar
adubar
abonar
adobo
tempero
adubo
abono
afeitar(se)
tirar a barba
afetar
afectar
agasajo
acolhimento
agasalho
abrigo (prenda de vestir)
agrión
cinamomo
agrião
berro
alargar
alongar
alargar
ensanchar
albornoz
roupão
albornoz
chilaba
alejado
afastado
aleijado
lisiado
alejar
afastar, distanciar
aleijar
lesionar, lisiar
alias
alcunha, apelido
aliás
además
aliñar
temperar
alinhar
alinear
alquilo
alugo
aquilo
aquello
alza
subida
alça
tirante
año
ano
ânus
ano
apagar
desligar (luz)
apagar
borrar
apellido
sobrenome
apelido
apodo
apresado
aprisionado
apressado
apresurado
arrestar
prender, deter
arrastar
arrastrar
asignar
atribuir
assinar
firmar
asignatura
disciplina, matéria
assinatura
firma
aula
sala de aula
aula
clase
azar
acaso
azar
mala suerte
balcón
varanda
balcão
mostrador
balón
bola
balão
globo
barata
barata (preço)
barata
cucaracha
bárbaro
muito bom, fantástico
bárbaro
feroz, inhumano
barro
lama
bairro
barrio
batata
batata doce
batata
patata, papa
beca
bolsa de estudo
beca
toga
berro
agrião
berro
grito, berrido
billete
nota (banco)
bilhete
entrada, tique
billetera
carteira (dinheiro)
bilheteria
taquilla
bocadillo
sanduíche
bocadinho
bocado
bolsa
sacola
bolsa
cartera, bolso
bolso
bolsa
bolso
bolsillo
borracha
bêbada
borracha
goma
borrar
apagar
borrar
emborronar
brincar
pular, saltar
brincar
jugar
brinco
salto, pulo
brinco
pendiente
buzo
mergulhador
buço
bigotillo
cacho
pedaço
cacho
racimo
cachorro
filhote de mamífero
cachorro
perro
cadera
anca, quadril
cadeira
silla
calzada
pista
calçada
acera, vereda
cana
cabelo branco
cana
caña
cartón
papelão
cartão
tarjeta
celos
ciúmes
selos
sellos
cena
jantar
cena
escena
cerca
perto
cerca
valla
chata
chato, plano
chata
pesada, aburrida
chulo
bonito, proxeneta
chulo
vulgar, grosero
coche
carro
coche
carruaje, carroza
cola
fila, rabo
cola
pegamento
colada
lavar a roupa
colada (part.)
pegada (part.)
colar
coar
colar
pegar
comedor
sala de jantar
comedor
comilón
comisaría
delegacia
comissária
azafata
concertar
combinar, marcar
consertar
arreglar
copa
taça
copa
despensa
copo
floco
copo
vaso
costa
costa
costas
espalda
clavo
prego
cravo
clavel
crianza
criação, educação
criança
niño
cueca
dança (Arg, Bol, Chile)
cueca
calzoncillo
cuello
pescoço
coelho
conejo
dependiente
balconista, vendedor
dependente
que depende
desechable
descartável
desejável
deseable
desenvolver
desembrulhar
desenvolver
desarrollar
desgrasado
desengordurado
desgraçado
desgraciado
despido
demissão
despido
desnudo
dirección
endereço, direção
direção
dirección
doce
doze
doce
dulce
embarazada
grávida
embaraçada
avergonzada
enamorado
apaixonado
namorado
novio
encuesta
enquête
encosta
ladera
escoba
vassoura
escova
cepillo
escritorio
escrivaninha
escritório
oficina
esposas
algemas
esposas
esposas
experto
experto, especialista
esperto
astuto, ingenioso
exquisito
saboroso, delicioso
esquisito
raro
fantasía
imaginação
fantasia
disfraz
faro
farol
faro
olfato (animales)
fechar
datar
fechar
cerrar
firma
assinatura
firma
empresa
flaco
magro
fraco
débil, flojo
frente
testa
frente
delante
funda
fronha
funda
honda
gallo
galo
galho
rama, gajo
garrafa
garrafão, botijão
garrafa
botella
halagar
elogiar
alagar
inundar
hinchada
torcedores
inchada
dilatada, hinchada
largo
comprido
largo
ancho
leyendas
lendas
legendas
subtitulos (películas)
lienzo
tela
lenço
pañuelo
lista
pronta, esperta
lista
catálogo
luego
depois
logo
de inmediato
mala
má, ruim
mala
maleta
neto
líquido (quantidade)
neto
nieto
niño
menino
ninho
nido
oficina
escritório
oficina
taller
oso
urso
osso
hueso
padre
pai, padre
padre
cura, párroco
palco
camarote
palco
escenario
pareja
casal
parelha
yunta de animales
pasta
massa
pasta
carpeta
pegar
bater
pegar
agarrar, tomar, coger
pelo
cabelo
pelo
por el
pipa
cachimbo
pipa
la cometa
polvo
pó, poeira
polvo
pulpo
prestar
emprestar
prestar
servir
presunto
suposto
presunto
jamón
pronto
rápido
pronto
listo
puente
ponte
poente
poniente
rasgo
traço (do rosto)
rasgo
desgarro, corte
rato
momento, instante
rato
ratón
reparar
consertar, compor
reparar
darse cuenta de
rojo
vermelho
roxo
morado
rubio
loiro
ruivo
pelirrojo
salada
salgada
salada
ensalada
seta
cogumelo (silvestre)
seta
flecha, saeta
sitio
lugar, página web
sítio
finca
sobremesa
tempo à mesa depois da refeição
sobremesa
postre
sótano
porão
sótão
desván
suceso
acontecimento
sucesso
éxito
taller
oficina
talher
cubierto
tapa
petisco, tampa
tapa
bofetada
taza
xícara
taça
copa
tirar
atirar, jogar
tirar
quitar
todavía
ainda
todavia
no obstante
traído
trazido
traído
traicionado
trampa
armadilha
trampa
excremento
vaga
preguiçosa
vaga
vacante
vaso
copo
vaso
taza, maceta
zurdo
canhoto
surdo
sordo
porDaniel

Participios irregulares V

La clasificación que se muestra para los participios irregulares se hace desde un punto de vista objetivo y sin valorar las consideraciones lingüísticas que pudieran existir asociadas a cada uno. La Nueva Gramática de la Lengua Española llama a los participios irregulares también participios fuertes porque presentan el acento en la raíz y suelen ser formas heredadas del latín. Los participios irregulares vienen del latín y hay que aprenderlos como tal. Te los presento clasificados alfabéticamente. Recuerda que hay un artículo anterior con participios irregulares.

satisfacer
satisfecho

sobreexponer
sobreexpuesto

sobreimprimir
sobreimpreso, sobreimprimido (regular)

sobreponer
sobrepuesto

sobrescribir
sobrescrito,sobrescripto

sobrexponer
sobrexpuesto

sofreír
sofrito, sofreído (regular)

subexponer
subexpuesto

subscribir
subscrito, subscripto

superponer
superpuesto

suponer
supuesto

suscribir
suscrito
suscripto

transcribir
transcrito
transcripto

transponer
transpuesto

trascribir
trascrito, trascripto

trasponer
traspuesto

trasver
trasvisto

ver
visto

volver
vuelto

yuxtaponer
yuxtapuesto

porDaniel

Participios irregulares IV

La clasificación que se muestra para los participios irregulares se hace desde un punto de vista objetivo y sin valorar las consideraciones lingüísticas que pudieran existir asociadas a cada uno. La Nueva Gramática de la Lengua Española llama a los participios irregulares también participios fuertes porque presentan el acento en la raíz y suelen ser formas heredadas del latín. Los participios irregulares vienen del latín y hay que aprenderlos como tal. Te los presento clasificados alfabéticamente. Recuerda que hay un artículo anterior con participios irregulares y uno posterior.

poner
puesto

posponer
pospuesto

predecir
predicho

predisponer
predispuesto

premorir
premuerto

preponer
prepuesto

prescribir
prescrito, prescripto

presuponer
presupuesto

prever
previsto

proponer
propuesto

proscribir
proscrito, proscripto

prosuponer
prosupuesto

proveer
provisto, proveído (regular)

pudrir
podrido

rarefacer
rarefecho

reabrir
reabierto

recomponer
recompuesto

recubrir
recubierto

redecir
redicho

redescubrir
redescubierto

reescribir
reescrito

refacer
refecho

refreír
refrito, refreído (regular)

rehacer
rehecho

reimprimir
reimpreso, reimprimido (regular)

reponer
repuesto

repudrir
repodrido

rescribir
rescrito
rescripto

resolver
resuelto

rever
revisto

revolver
revuelto

romper
roto

Hay más, sigue leyendo el próximo artículo.

porDaniel

Participios irregulares III

La clasificación que se muestra para los participios irregulares se hace desde un punto de vista objetivo y sin valorar las consideraciones lingüísticas que pudieran existir asociadas a cada uno. La Nueva Gramática de la Lengua Española llama a los participios irregulares también participios fuertes porque presentan el acento en la raíz y suelen ser formas heredadas del latín. Los participios irregulares vienen del latín y hay que aprenderlos como tal. Te los presento clasificados alfabéticamente. Recuerda que hay un artículo anterior con participios irregulares y uno posterior.

facer
fecho

fotocomponer
fotocompuesto

freír
frito, freído (regular)

grandifacer
grandifecho

hacer
hecho

imponer
impuesto

imprimir
impreso, imprimido (regular)

indisponer
indispuesto

infecir
infecto

inhestar
inhiesto

inscribir
inscrito
inscripto

interdecir
interdicho

interponer
interpuesto

interromper
interroto

jabrir
jabierto

licuefacer
licuefecho

liquefacer
liquefecho

malfacer
malfecho

manuscribir
manuscrito

morir
muerto

oponer
opuesto

Hay más, sigue leyendo el próximo artículo.

porDaniel

Participios irregulares II

La clasificación que se muestra para los participios irregulares se hace desde un punto de vista objetivo y sin valorar las consideraciones lingüísticas que pudieran existir asociadas a cada uno. La Nueva Gramática de la Lengua Española llama a los participios irregulares también participios fuertes porque presentan el acento en la raíz y suelen ser formas heredadas del latín. Los participios irregulares vienen del latín y hay que aprenderlos como tal. Te los presento clasificados alfabéticamente. Recuerda que hay un artículo anterior con participios irregulares y uno posterior.

deponer
depuesto

derromper
derroto

desarrevolver
desarrevuelto

descomponer
descompuesto

describir
descrito
descripto

descubrir
descubierto

desdecir
desdicho

desenvolver
desenvuelto

desfacer
desfecho

deshacer
deshecho

desimponer
desimpuesto

desponer
despuesto

desproveer
desprovisto desproveído (regular)

desvolver
desvuelto

devolver
devuelto

disolver
disuelto

disponer
dispuesto

ejabrir
ejabierto

encubrir
encubierto

entreabrir
entreabierto

entredecir
entredicho

entremorir
entremuerto

entreponer
entrepuesto

entrerromper
entrerroto

entrever
entrevisto

entrevolver
entrevuelto

envolver
envuelto

escribir
escrito

esperdecir
esperdicho

exponer
expuesto

Hay más, sigue leyendo el próximo artículo.

porDaniel

Participios irregulares

La clasificación que se muestra para los participios irregulares se hace desde un punto de vista objetivo y sin valorar las consideraciones lingüísticas que pudieran existir asociadas a cada uno. La Nueva Gramática de la Lengua Española llama a los participios irregulares también participios fuertes porque presentan el acento en la raíz y suelen ser formas heredadas del latín. Los participios irregulares vienen del latín y hay que aprenderlos como tal. Te los presento clasificados alfabéticamente. Sigue un artículo posterior.

abrir
abierto

absolver
absuelto

adaponer
adapuesto

adscribir
adscrito
adscripto

afacer
afecho

antedecir
antedicho

anteponer
antepuesto

antever
antevisto

aponer
apuesto

arrevolver
arrevuelto

arromper
arroto

autodescubrir
autodescubierto

autodisolver
autodisuelto

bienmorir
bienmuerto

circunscribir
circunscrito
circunscripto

componer
compuesto

condecir
condicho

contradecir
contradicho

contrafacer
contrafecho

contrahacer
contrahecho

contraponer
contrapuesto

cubrir
cubierto

Hay más, sigue leyendo el próximo artículo.

porDaniel

Apócopes

Si bien la mayoría de los apócopes de adjetivos corresponden a los que tienen género masculino, existen también algunos con género femenino. Vamos a estudiar ese y otros temas aqui.

Algunos adjetivos en español tienen una forma corta. Este fenómeno gramático se llama Apócope, que es una supresión de los sonidos al final de ciertas palabras.

Algunos adjetivos apócopes comunes:

* algún y ningún llevan el tilde porque es una palabra aguda que termina con N.

Nota: Los adjetivos apócope pierden la “o” final cuando van delante de un sustantivo masculino singular.

Como puedes ver en los ejemplos las palabras que van seguidas de un apócope son masculinas.

Si lo utilizamos con los adjetivos femeninos queda de la siguiente manera:

 

San o Santo

Normalmente Santo se apocopa a San antes de los sustantivos propios masculinos (nombres) de los Santos:

Hoy es el día de San Miguel.
San Pedro es el patrono de los pescadores.

  • Se exceptúan: Los nombres de Santo que comienzan con Do- o To-

Santo Domingo, Santo Toribio, Santo Tomás, Santo Tobías.

  • Cuando hay artículo es: El santo Miguel.

 

Gran o Grande

 

  • Cuando Grande significa que “alguien o algo es notable” se apocopa como gran si viene antes de un sustantivo masculino o feminino singular.

Algún día podrías ser un gran actor.
Él es un gran cantante.
Fue una gran película, me gustó mucho.

  • Cuándo Grande se refiere al tamaño de algo, normalmente va después del sustantivo:

Tengo un perro grande.
Vivo en una ciudad grande.

  • Nota: No se apocopa grande cuando es parte de un comparativo

Ella es una cantante importantísima. Es la más grande de todos los tiempos.

¿Cuál es la diferencia entre Un hombre grande vs Un gran hombre?

Si decimos: “El hombre grande”, nos estamos refiriendo a su tamaño o contextura física.

En cambio, si decimos, “El gran hombre” quiere decir que su forma de ser es buena, tal vez, es un buen hombre, un buen amigo, que es una persona notable etc.

Cualquier o Cualquiera

Cualquiera es acortado delante de un sustantivo singular masculino. Delante de un sustantivo singular femenino se puede usar ambos: Cualquier y cualquiera.

Cualquier hombre es capaz de hacer eso.
Cualquiera de la niñas puede jugar a eso.

Buen o Bueno

Los Adjetivos bueno y malo se acortan delante de un sustantivo singular masculino:

Es un buen día para descansar.
Tengo un mal presentimiento.

 

Apócope del adverbio

Con los adverbios: tanto, cuánto, mucho y recientemente se acortan cuando preceden a un adjetivo, a otro adverbio o una frase preposicional:

Vamos a hacer ejercicios:

 

 

 

porDaniel

Adjetivos calificativos

Los adjetivos calificativos reciben este nombre debido a que son aquellos que califican al sujeto dando información extra sobre el mismo.

Se llaman adjetivos calificativos a aquellos adjetivos que describen (califican) lo que son, hacen o tienen los sujetos de la oración.

Cuando agregamos una palabra que habla sobre una característica especifica del sujeto, estamos ante un adjetivo calificativo.

Así cuando decimos “la pared rosa” sabemos que no estamos hablando de cualquier pared, ya que estamos hablando de la pared que es de color rosa, “rosa” es el adjetivo calificativo.

Ejemplos de oraciones con adjetivos calificativos:

  1. El abogado joven es muy inteligente
  2. El actor famoso hará una película
  3. El automóvil viejo ayuda a transportarse todavía
  4. El avión viejo funciona bien
  5. El banco nuevo no me cobra intereses
  6. El bibliotecario chino trabaja duro
  7. El bolígrafo naranja es nuevo
  8. El cepillo de zapatos lo uso para la ropa
  9. El cepillo viejo ya no sirve
  10. El coche azul es mío

 

 10 ejemplos de adjetivos calificativos:
  1. nuevo
  2. azul
  3. pequeño
  4. antiguo
  5. amarillo
  6. feo
  7. bonito
  8. gordo
  9. verde
  10. fuerte